quarta-feira, 30 de março de 2011

Diario de clase 7: Sociolingüística

Resumen, 30 de marzo de 2011

Hoy tuve la presentación de las oraciones (ja publicada) y de la música del Mamonas junto a las músicas de Hispanoamérica, donde vimos las distintas formas de hablar el español. Después hicimos un resumen que esta abajo.

¿Cual es lo tema del texto de Francisco Moreno Fernández?

Aportes de la sociolingüística a la enseñanza de lenguas

¿Cuál es su objetivo principal?

Comprender la importancia de las relaciones entre la enseñanza de lengua y los factores sociales.

¿Cuáles son sus objetivos secundarios?

Son:

  • Apuntar la necesidad de cuidado de la lengua,
  • Atender a las situaciones locales y a la edad, las habilidades de la lengua y los modos de aprendizaje
  • Buscar las diferenciaciones de registros y variedades de la lengua materna e la lengua nacional llevando en cuenta los aspectos culturales y pragmáticos de la lengua.

¿De qué forma presenta el texto? (metodología)

Presenta la pesquisa en forma de puntos donde introduce la intención y después explana sobre las distintas ideas e objetivos alcanzados, dividendo el texto de forma didáctica.

¿A qué conclusión llega?

Llega a la conclusión que la sociolingüística – e todos sus puntos: etnografía de la comunicación, sociología del lenguaje, variacionismo y lenguas en contacto – tiene fundamental importancia en la enseñanza e adquisición de una lengua extranjera. Así con la recomendación de la ONU y AILA la educación de lenguas es mas profunda do que solo vocabulario y si una adquisición de cultura e contexto.

¿A quienes esta direccionado el texto?

A los estudiantes e interesados en lo estudio e la enseñanza de legua extranjera de acuerdo con las normas internacionales de educación.


Resumen

FERNÁNDEZ, Francisco Moreno. Aportes de la sociolingüística a la enseñanza de lenguas. Universidad de Alcalá de Hernares.

El texto habla, como dice en su titulo, de los aportes que la sociolingüística pode fornecer a la enseñanza de lenguas, Francisco Moreno Fernández tiene como objetivo comprender la importancia de las relaciones entre la enseñanza de lengua y los factores sociales. Todo eso llevando en cuenta la necesidad de cuidado de la lengua, atendiendo así a las situaciones locales y a la edad, las habilidades de la lengua y los modos de aprendizaje con eso buscar las diferenciaciones de registros y variedades considerando los aspectos culturales y pragmáticos de la lengua. Luego considerar la lengua en su contexto. Con un texto muy didáctico que es dividido en puntos explicativo. Llega a la conclusión que la sociolingüística – e todos sus puntos: etnografía de la comunicación, sociología del lenguaje, variacionismo y lenguas en contacto – tiene fundamental importancia en la enseñanza e adquisición de una lengua extranjera. Así con la recomendación de la ONU y AILA la educación de lenguas es mas profunda do que solo vocabulario y si una adquisición de cultura e contexto. Constituyendo un texto propio para los estudiantes e interesados en lo estudio y la enseñanza de legua extranjera de acuerdo con las normas internacionales de educación.

Bueno...¡Hasta!



segunda-feira, 28 de março de 2011

Diario de Clase 6 –Sociolingüística

23 de marzo de 2011

Resumen

¿Cual es lo tema del texto de Ana Cestero?

El tema es sobre el turno de habla y su análisis.

¿Cuál es su objetivo principal?

El objetivo principal es investigar cuál es la estructura de la conversación que caracteriza la alternancia de turnos.

¿Cuáles son sus objetivos secundarios?

Es encontrar las distintas características del proceso de cambio junto a sus condiciones y mecanismos.

  • Buscar las distintas características del proceso de cambio
  • Conocer sus condiciones
  • Descubrir sus mecanismos

¿De qué forma presenta el texto? (metodología)

Es un relato de experiencia que tiene trozos como ejemplos que son analizados y también resultados de otras pesquisas.

¿A qué conclusión llega?

Que el turno de habla y su cambio tienen reglas y factores que llevan a la mudanza y determinan su estructura.

¿A quienes esta direccionado el texto?

El texto esta direccionado a personas y profesionales interesados en el estudio de cambio de habla o que van a hacer una pesquisa sobre, porque como describe una pesquisa ya hecha tiene los pasos para utilizar como guión.

Resumen

MANCERA, Ana María Cestero. Intercambio de turno de habla en la conversación en lengua española. Universidad de Alcalá de Henares

El texto de Ana María Cestero Mancera, que se llama “Intercambio de turno de habla en la conversación en lengua española” tiene como tema el turno de habla referido y su análisis. Intentando con este texto investigar cuál es la estructura de la conversación que caracteriza la alternancia de turnos. Tal estudio que empezó con la lengua inglesa y después en la lengua española, tiene como nombres principales Wilson, Wiemann y Zimmerman. Con base en los estudios de estés teóricos busco, también, encontrar las distintas características del proceso de cambio junto a sus condiciones y mecanismos. Con este enfoque estudio la configuración lingüística de los intercambios y utilizó métodos combinados Variacionistas que trasparecerán su texto como un relato de experiencia que tiene pedazos como ejemplos que son analizados y también resultados de otras pesquisas. Así descubriendo que el turno de habla y su cambio tienen reglas y factores que llevan a la mudanza y determinan su estructura, como ejemplo cuando una persona finaliza su turno tiene factores externos e internos que determinan el final y la forma como termina así comunicando el oyente que pude empezar su turno ahora. Con un texto así la autora busca direccionar sus estudios para las personas y profesionales interesados en la investigación de cambio de habla, exposiciones sobre la sociolingüística o para personas que van a hacer una pesquisa sobre eso, porque como describe una investigación ya hecha tiene los pasos para utilizar como guión.

Asi nos preparamos para la viagen, que sera una nueva puplicación.

¡Hasta!

Diario de Clase 6 – lengua española

lengua española 21.03.2011

Hoy trabajamos con una música llamada “Feo” de Fito y Filipladis elegimos un verso e trabajamos con el. En lo caso leemos en voz alta y después icemos una mímica. Trabajando con un Taller de lectura e icemos la tarea abajo.

Mi verso es: “lo que admiro son las flores que crecen en la basura”

Es increíble como en los día de hoy existe tanta basura, el hombre produce mucha basura en un mundo donde el natural es guapo y mismo con tanta suciedad soy capaz de hablar “lo que admiro son las flores que crecen en la basura” de la forma metafórica es la arte que ven de la basura con la reciclaje o literalmente es la capacidad que la naturaza tiene de revindicar su lugar por derecho.

Analizarán la letra teniendo en cuenta:
  1. ¿Qué sentimientos describe?

El cantante habla de cómo nos sentimos y como interpretamos el significado de guapo y feo al lo largo de la vida y con todos los hecho que ocurren.

  1. ¿Qué nos quiere decir el intérprete a través de la canción?

A través de la canción el habla sobre no se dejar sentir feo no importando o que ocurre en su vida o los hecho por que pasa.

  1. ¿Qué reflexión nos deja la canción?

Que no importa o que esta por fuera la belleza esta en el interior y echo por las personas e no por las cosas acerca.

Después de hacer este ejercicio trabajamos el oído con un ejercicio del libro donde identificamos un dialogo con la imagen y después hacemos los diálogos, yo hice lo mío con Aurea.

Una copia del dialogo esta abajo

· ¿Diga?

· ¿Está Gloria?

· Sí, un momento.

· ¿Sí?

· Hola, soy Elisa, ¡oye!, ¿hace algo este finde?

· Pues, tengo que estudiar para el examen de Lengua del lunes.

· ¡jo, qué rollo!

· Pues sí…

Hablamos también sobre las descripción de cosas de la tele como documental, telenovela y trabajamos con ella las oraciones relativas.

Bueno es eso. ¡Hasta la vista!

quinta-feira, 17 de março de 2011

Preguntas de sociolingüística

¿A partir de que surgió la sociolingüística?

Origen de la sociolingüística: años 60 en 2 congresos fundacionales:

· 1963 (San Francisco). Congreso sobre etnografía de la comunicación

· 1964 (Los Ángeles). Actas de este congreso publicadas bajo el nombre de “Sociolingüística”

Ventajas de estos congresos:

· Recopilación profusa de materiales en los que se pone de manifiesto la relación lingüística - sociedad.

· Es un punto de contacto entre investigadores para investigaciones comunes y para intercambiar información.

· Creación de seminarios específicos en algunas universidades de EE.UU, denominados “sociolinguistics”, “languaje and society”....

· Aparición de asignaturas específicas con la denominación “Sociolinguistics”

· Creación de fundaciones dedicadas al estudio de las relaciones entre lengua y sociedad.

· Publicación de varios trabajos emblemáticos como el de W. LABOV “The social stratification of English in New York City”

Factores que ayudan a la aparición de la SOCIOLINGÜÍSTICA

FACTORES INTERNOS

· La Sociolingüística recoge tradiciones de otras disciplinas que ayudan a que se produzca el interés por la Sociolingüística:

· La dialectología

· La antropología que se desarrolla en los años 20 en EE.UU

· La Escuela Sociológica Francesa (A. Meillet)

o Existe un cansancio y hay una ruptura con las teorías que dominan la lingüística en los dos primeros tercios del S XX (estructuralismo y generativismo).

FACTORES EXTERNOS

· Situación política internacional posterior a la II Guerra Mundial

· Independencia de muchas colonias que proporciona modalidades lingüísticas por estudiar en las que hay mucho de social.

· Creación de medios de comunicación de masas.

(Factor Interno y Externo): Desarrollo tecnológico (posibilida de trabajar con grandes corpus de datos, grabación de datos...)

Delimitación de la Sociolingüística

BRIGHT

5 dimensiones:

· El condicionamiento de la diversidad: (caract. Del emisor, receptor, referencias de estos en la diversidad....)

· La dimensión diacrónica de esa diversidad

· Las creencias lingüísticas

· Extensión de la diversidad

· Aplicabilidad (diagnóstico o planificación lingüística)

J.P. RONA (1979)

La sociolingüística es la ciencia q estudia la lengua pero teniendo en cuenta toda la dimensión de su variación. La lengua se puede representar como un cubo con 3 ejes:

1º EJE: Variación Diatópico

2º EJE: Variación Diastrático

C 3º EJE: Variación Diacrónica


¿Qué es la sociolingüística?

El área de la sociolingüística es relativamente nueva en la rama de la lingüística. En el presente, los sociolingüistas parecen estar interesados primordialmente en describir las variaciones del uso del lenguaje ya que estas variaciones nos ayudan a entender el por que de tantas diferencias existen. Es de este tipo de estudios que surgió la socio-lingüística.

Los socio-lingüistas se preguntan como y por que el lenguaje de las personas cambian a través del tiempo y a través de diferentes contextos sociales. Para dar un ejemplo de como el contexto del lenguaje cambia culturalmente he aquí la siguiente ilustración:
En nuestra cultura por ejemplo, no nos dirigimos a las personas que conocemos de la misma manera. A un amigo lo podemos saludar por costumbre así: " Que tal, Juan? " y esto nos parece muy normal porque conocemos a Juan . Pero que tal si también conocemos a nuestro doctor desde hace muchos años; ¿por que nos sentimos incómodos en saludarlo de la misma manera? O quizás, en llamarlo por su nombre propio. Generalmente lo saludamos con un: "Buenos días, Dr. Perez".

Estas variaciones, las cuales están determinas por el estatus social de la personas a quienes se les habla, son muy significantes para los que estudian la sociolingüística.

Disciplina lingüística o interdisciplinar

En algunos trabajos la sociolingüística se puede considerar como disciplina lingüística – rama de un conocimiento lingüístico – pero también como interdisciplinar – que es aquella que se realiza con la cooperación de varias disciplinas – nos es exactamente una rama pero no se forma sola.

En mi concepción es una interdisciplinar porque seria una rama muy grande con objetivos distintos por demasiado y que no se ajusta a una disciplina lingüística.

Teoría o métodos

La sociolingüística es una teoría – un sistema lógico cuya función es afirmar en que condiciones se desarrolla cierto supuesto – o es un método que es un medio utilizado para llegar a un fin.

Como yo creo que la sociolingüística tiene objetivos distintos a la lingüística y que por este motivo tiene que tener una teoría lingüística y un método para fundamentar sus teorías. Entonces es una teoría.

¿Qué no es sociolingüística?

No es un método, no es solo una disciplina lingüística.

Sociolingüística y dialecto

La sociolingüística estudia el cambio de la habla y el dialecto es eso. La definición de dialecto es: un sistema lingüístico que deriva de otro pero no es distintos por demasiado para tener otra procedencia. El dialecto esa fundamentado en la diversidad lingüística que es un de los focos de la sociolingüística.

Sociolingüística y etnografía de la comunicación

Yo creo que la etnografía de la comunicación que es la análisis de toda actividad comunicativa entonces hace parte da la sociolingüística como un método de pesquisa.

Sociolingüística y sociología del lenguaje

La sociología del lenguaje es una disciplina que nace con auge desde hace mas o menos veinte años, con la intención de fundir el subcampo de la lingüística y la sociología, puesto que decían que el habla humana es, sobretodo un acto social dentro de un contexto social. En vista la génesis dual de esta nueva rama de a sociología se puede decir que no es absoluta, por eso se ha clasificado en sociolingüística, sociología del lenguaje y una categoría intermedia entre ellas. Pero en nuestro estudio no notaremos la diferencia, por ello hablaremos de socio lingüística.

Luego la etnografía y la sociología del lenguaje son rama de la sociolingüística pero no son la misma, son distintas.

Competencia y actuación sociolingüística

La competencia lingüística puede ser adquirida con tus estudios y la actuación se adquirí cuando se aplica a un contexto.

Polimorfismo, variables

La palabra polimorfismo proviene del griego y significa que posee varias formas diferentes.

El elemento que posee diversas expresiones es una variante y variable lingüística es todo o que causa las variables.

Sociolingüística histórica

La sociolingüística histórica, también llamada de diacrónica se ocupa del cambio lingüístico y de la adquisición y difusión de las lenguas.

Sociolingüística aplicada

El área de Sociolingüística Aplicada se centra en los estudios que están fuertemente
comprometidos con la importancia social de la investigación sobre el uso del lenguaje, en particular, característica dinámica de las lenguas.


Alingüísmo y Diasistema

diasistema es un conjunto más o menos complejo de "dialectos", "niveles" y "estilos de lenguaje. Un diasistema no es un sistema lingüístico, sino una serie de sistemas que entran en relación entre sí, formando un conjunto que no constituye una lengua unitaria (es decir, un sistema coherente), sino variable (en los aspectos social, funcional y geográfico) y en cambio constante. No debe confundirse diasistema con lengua estándar. El estándar o los estándares de una lengua son elaboraciones artificiales de la lengua, planificadas con el objeto de convertirse en modelos para la enseñanza, los usos oficiales y los usos escritos y formales.

Lenga x dialecto x idiolecto x sociolecto

El concepto de lengua puede hacer referencia al idioma, un sistema de comunicación verbal o gestual propio de una comunidad humana.

Los dialectos, por lo tanto, suelen ser considerados con relación a un conjunto de varios sistemas lingüísticos de un tronco común o que se encuentran en un mismo límite geográfico. Otra definición de dialecto hace referencia a la estructura lingüística que no alcanza la categoría social de lengua.

Idiolecto es la variedad individual de habla.

Un sociolecto es una variedad lingüística usada por una clase social.

Variable: son los factores que causan la variedad

Variedad = variante: son resultado de las variables